Achievements-icon

Menu stack


Tagore handwriting

Facsimile of Nobel laureaute Rabindranath Tagore's handwriting in Bengali. He wrote both in Bengali and in English.

 Sahitya Akademi, the National Academy of letters, is one of the biggest and most unique publishers of books and journals in India. We are also the largest agency for literary translations in India through which we build bridges across languages, communities and nations.

 The Akademi has so far organised more than six thousand literary programmes of local, state, regional, national and international levels all over the country including seminars, workshops, symposia, colloquiums, single author programmes, poetry festivals, book releases, lectures, readings, film festivals and discussions. These programmes have helped heighten literary awareness among urban as well as rural populations, retrieve lost traditions, analyse current trends, encourage innovations, support the literary avant-garde, re-evaluate existing canons, and interrogate existing norms, besides bringing writers, critics and readers from various cultural and linguistic traditions on a common platform.
  
Sahitya Akademi has kept aloft the flag of writers' freedom by always pleading for the autonomy of the literary realm and creating a secular, non-ideological space for literary dialogue and interaction in a world being fast compartmentalised on the basis of class, religion, race, caste and ideology.
  
The Akademi has resisted the bulldozing standardisation of Indian cultures and literatures while also fighting trends of balkanisation by projecting the dialectical relationship between unity and difference and creating a culture of mutual respect and collaboration among the various languages and literatures of India. Our ideal is an imagined community where the voice of every segment will be listened to with love and understanding.
  Through its programmes and publications Sahitya Akademi has brought the 5000-year old Indian literary tradition nearer to the people who are fast being subjected to civilisational amnesia and loss of identity by the forces of cultural aggression.
  
The Akademi's Cultural Exchange Programmes have brought the literary cultures of the world closer to one another. Our translations of world go upclassics into Indian languages have helped develop admiration for the creative aspect of other cultures among our people, broadening the horizons of their literary appreciation without losing their sense of indigenous traditions and identity. Hundreds of Indian writers have visited other countries and several writers from around the globe have visited India under this Programme, thus strengthening cultural ties among nations and promoting imaginative interaction. Sahitya Akademi has constantly promoted translations, primarily among Indian languages including English. More than 2000 translations it has published so far in 24 languages cover the best of fiction, poetry go upand drama written in the languages of India. We have been the pioneers in the field of inter-language translations of India, seldom attempted by commercial publishers who consider it a profitless venture.Sahitya Akademi's monograph series, Makers of Indian literature has laid
the sure foundations of a composite Indian literature created over fifty centuries by thousands of visionaries. About MIL
  
The Akademi has made possible comparative literature as a major discipline in India by publishing translations, literary histories of individual languages, a comprehensive Encyclopedia of Indian Literature and equally comprehensive Who's Who of Indian Writers, bibliographies of translations, literary indices, a History of Indian Literature in ten volumes (two of which have already been published) and go upan excellent multilingual library of Indian literature. The library of the Sahitya Akademi completed a project for the field testing of Trishna and created 2000 Indian language records in collaboration with NISSAT.
  
Sahitya Akademi has honoured more than a thousand significant Indian writers and translators through its awards and fellowships and encouraged young writers to meet writers in other parts of the country by providing them with travel grants.
The Akademi's journals in English and Hindi have been almost the only journals in the country consistently projecting the emerging trends in Indian literatures through translations, surveys, textual studies and critical evaluations.
  
Sahitya Akademi's Archives under construction is fast growing into a major centre of visual and auditory documentation with manuscripts, films, CD-ROMs, audio cassettes, photographs and objects related to Indian writers and writing.
  
The Akademi has been doing yeoman service to the fast vanishing folk traditions of India by trying to collect and preserve Tribal and Oral tales, epics and poems chiefly through its Tribal Oral Literature Project.
  
Sahitya Akademi is the only centre of Indian writing involving literally thousands of Indian writers from all over India in its various governing councils, advisory boards and day-to-day programmes and activities.
 Ghalib

A Delhi Red Fort portrait
of Mirza Ghalib (1797-1869) the great Urdu & Persian poet


 the organisation   I   publications   I   booklist   I   literary activities   I   projects   I   awards & fellowships

 library   I   achievements   I   glossary   I   home   I   contact us  I   Rules & Regulations I 


Copyright © 1999 Sahitya Akademi, India's National Akademi of Letters
design, creation and online maintenance by Photodisc (India) Pvt. Ltd.